top of page

Poema de Nero traduzido para persa

  • Outro
  • 17 de ago.
  • 1 min de leitura

O músico afegão Ustad Fazel Sapand com o seu exemplar de Akbar — Lunário Poético duma Alma ainda Árabe (2025), de Nero.
O músico afegão Ustad Fazel Sapand com o seu exemplar de Akbar — Lunário Poético duma Alma ainda Árabe (2025), de Nero.

Terminada a colaboração entre Nero e o músico afegão Ustad Fazel Sapand — que o acompanhou ao vivo no rubab durante as recitações poéticas da Feira Medieval de Silves, em agosto de 2025 —, a relação entre os dois artistas parece ter dado novos frutos. É de Fazel, que também escreve poesia em persa, sua língua materna, a tradução e adaptação do poema "Pai e Filho", original inédito que Nero escreveu e declamou para/na exposição de cordofones "Artes e Ofícios — Cumplicidades", durante a Feira Medieval de Silves. A exposição é uma concretização maior do mestre José Cardoso, que com o filho mantém o ofício da construção de guitarras (como a campaniça ou a portuguesa ou o alaúde árabe).


Apresenta-se, de seguida, o poema de Nero, na sua versão bilingue. Em português e em persa. O poema é composto por nove tercetos e foi bastante aplaudido durante as várias atuações.


Tradução para persa do poema de Nero "Pai e Filho" pelo afegão Ustad Fazel Sapand (parte 1).
Tradução para persa do poema de Nero "Pai e Filho" pelo afegão Ustad Fazel Sapand (parte 1).


Tradução para persa do poema de Nero "Pai e Filho" pelo afegão Ustad Fazel Sapand (parte 2).
Tradução para persa do poema de Nero "Pai e Filho" pelo afegão Ustad Fazel Sapand (parte 2).


O poema foi declamado ao vivo nas duas línguas, em português e em persa, por Nero e por Fazel, respetivamente, ao som da guitarra portuguesa de Rogério Mestre e da flauta/ney do iraniano Vojdanpak, no Museu de Arqueologia de Silves, a 14 de agosto de 2025.

Comentários

Avaliado com 0 de 5 estrelas.
Ainda sem avaliações

Adicione uma avaliação
bottom of page